Desde que se anunció Pokémon Pokopia, el nuevo simulador de vida de la franquicia para Nintendo Switch 2, un trailer publicado en noviembre desató algo inesperado en Japón. Una sola línea de diálogo de Slowpoke, pronunciada con tono arrastrado y algo perezoso, bastó para que los fans japoneses construyeran toda una teoría sobre la personalidad del Pokémon: era una chica gyaru, ese estilo japonés de moda y actitud asociado a chicas extrovertidas, fashion y con un aire de “no me importa nada”. Dormilona, adorable, despreocupada. El internet japonés se enamoró de la idea y el fenómeno explotó en redes con el nombre Gyaruyadon, combinación de gyaru y Yadon, el nombre japonés de Slowpoke.
La ilustradora ShinnotenP publicó su versión de Slowpoke humanizada como una chica de pelo rosado bostezando, y la imagen se volvió viral. La actriz de voz Yuka Hinata le puso voz al personaje con el tono dulce y cadencioso de una protagonista de anime slice-of-life, y el mito quedó consolidado. Hasta que salió el juego.
Dos palabras que lo destruyeron todo
Con Pokémon Pokopia ya disponible, los fans pudieron escuchar a Slowpoke hablar con mucho más contexto que ese único fragmento del trailer. Y ahí llegó el golpe: Slowpoke usa el pronombre personal “ode” para referirse a sí mismo.
En japonés, los pronombres en primera persona dicen mucho más que en español. “Ode” no es un pronombre que use una chica gyaru sofisticada. Es un pronombre de sabor masculino y algo torpe, asociado en la ficción a personajes grandes, bonachones y un poco brutos, como el cíclope amarillo de Chiikawa que lleva ese mismo nombre precisamente por el pronombre que usa. Todo lo contrario a la imagen que los fans habían construido con tanto cariño.
La propia ShinnotenP, autora de la ilustración que inició el fenómeno, reaccionó citando su propio dibujo con un escueto y desconsolado: “el pronombre ‘ode’, nada menos.”

El consuelo inesperado: Bulbasaur al rescate
La historia tiene un giro. Mientras Slowpoke caía de su trono gyaru, otro Pokémon tomó su lugar. En Pokémon Pokopia, Bulbasaur usa el pronombre “uchi”, que sí es estereotípico del habla gyaru, combinado con un estilo de diálogo encantador y algo pícaro. Los fans japoneses ya están procesando la información y es probable que no pase mucho tiempo antes de que el fan art de Bulbasaur gyaru empiece a circular.
Pokémon Pokopia ya está disponible para Nintendo Switch 2.
Acusan a Logan Paul de estafa por su carta Pokémon de $16 millones: los inversores que compraron fracciones no verán un centavo y él se quedará con todo→ Intentas ponerle un nombre vulgar a tu rival en Pokémon FireRed de Nintendo Switch y el juego te lo cambia por “Gary”→
