Polémica causaron ayer los dichos de Mario Castañeda, quien ha sido la voz de Gokú en Dragon Ball por décadas, al afirmar respecto al doblaje latino de Dragon Ball FighterZ que nunca fueron contactados por Bandai Namco para el cometido, y desmintió que se tratara por problemas de agenda de los actores.
Hoy Bandai Namco ha salido a aclarar el asunto en un comunicado de prensa enviado a varios medios, dando a explicar que si hubo doblajes en juegos anteriores publicados por ellos, fue básciamente una serie de agradables coincidencias que permitieron el cometido, algo que no estaba previsto que sucediera con FighterZ.
"BANDAI NAMCO Entertainment America está constantemente explorando nuevas maneras de ofrecer la mejor experiencia de gameplay para nuestros fans en Latinoamérica. En el caso de ofrecer localización en español en nuestros títulos, nuestro objetivo es incluir subtítulos en español siempre que sea posible. En el caso de Saint Seiya Soldiers’ Soul y Naruto Shippuden: Ultimate Ninja Storm 4, una multitud de variables se unieron para que pudiésemos incluir doblajes en español, convirtiéndolos en dos títulos muy especiales. Queremos darles nuestro más sincero agradecimiento a todos nuestros fans en Latinoamérica por su constante apoyo."
Por ahora, la única esperanza que queda a los fans latinoamericanos sería un DLC posterior. Considerando que lanzarán DLCs de música y para añadir comentaristas a las peleas, otro contenido descargable adicional de audio no suena tan descabellado, ahora dependerá netamente de Bandai Namco Latinoamérica.
[Vía]